罗宾:" “没关系,反正他现在享受不了了。”"
罗宾擦干眼泪,笑了笑。
罗宾:" “他破产了——那个只能靠钱来掩饰无能、获得优越感的草包现在一无所有。”"
罗宾:" “他的新太太也带着孩子离开了他,回了富裕的娘家。他又成了孤家寡人。”"
西里斯·布莱克:" “还是便宜他了。不过值得干一杯!”"
西里斯举起了一小块华夫饼,罗宾把自己的果汁杯碰了上去。
西里斯·布莱克:" “——是他自己倒霉?还是……”"
他拖长了音,探究地看着她。
罗宾:" “大概是我幸运吧。”"
罗宾没隐瞒。
罗宾:" “我妈妈让我永远不许去找他,不许因为报复搭上自己。可她没说我作为一个傲罗不能搜集他的罪证和把柄,到处举报、尤其是散发给他们家族的敌人们。”"
她恢复了精神,扬起了笑意。
罗宾:" “那些富豪,只要还经营着产业,就没有几个完全干净的。对于麻瓜来说隐藏的很深的东西,对于巫师又不是那么难挖……”"
罗宾:" “他当年不是威胁要写信举报我妈妈吗?这下我直接把他的招数变成现实回敬给他。”"
西里斯·布莱克:" “听听,这是个多么聪明又漂亮的脑袋。”"
西里斯大笑着把她揽过来,在她额头上重重地亲了一下。
不过他把她放开的时候,动作变得有点缓慢了。
罗宾:" “怎么了?”"
她抬起头来看他。
西里斯·布莱克:" “没什么,我只是庆幸——”"
他说:
西里斯·布莱克:" “庆幸你经历过你爸爸那种反面素材之后还愿意跟我在一起试试。”"
西里斯·布莱克:" “我还有点担心,如果你妈妈有幽灵……她可能也不会太支持你……选我。”"
——————
第141章 吸取教训
罗宾:" “哦……”"
罗宾也停顿了。
她转过头来看着他,露出犹豫的样子:
罗宾:" “你好像确实跟那个人有点……”"
西里斯·布莱克:" “我们只是听起来有点像!可我绝对跟他不一样——”"
西里斯急了。但是罗宾笑了。
她还安抚地摸了一下他的手臂。
罗宾:" “你看,你自己也知道你和他不一样,干嘛还说那些傻话?”"
西里斯·布莱克:" “……你故意的!”"
罗宾:" “你自己想出来,不是比我说一百句还有说服力吗?”"
罗宾:" “刚刚你还说我妈妈聪明呢——她可不会把你跟那个人混在一起。我也不会。就像一个人不会因为被马摔伤过就讨厌长颈鹿一样。”"
西里斯·布莱克:" “长颈鹿?谁?我吗?”"
西里斯故意伸手摸了摸自己的脖子,罗宾彻底被逗得破涕为笑。
她又喝了一口果汁,然后伸出手指:
罗宾:" “确实,你长得也很英俊,也继承了遗产,离开了家,甚至上学的时候也喜欢搞恶作剧。”"
罗宾:" “可是,除了这几个共同点,你和他一点都不一样啊,大狗先生——你大概还有一百多个他没有的优点呢。”"
西里斯看着她,一脸准备听下去的样子。这让她再一次笑了出来:
罗宾:" “怎么,真的等着听我夸你啊?”"
某人清清嗓子:
西里斯·布莱克:" “我可不介意在睡前听听好话。”"
而且这能让她高兴。她显然已经不想哭也不那么难过了。
罗宾:" “那你得让我想一想,好好说。”"
她把整个身体都转过来,端详着他。停了一段时间之后才开始很认真地说话: