途阅小说

阅读记录  |   用户书架
上一章
目录 | 设置
下一页

第156頁(1 / 2)

加入书签 | 推荐本书 | 问题反馈 |

現場勘查和重現案發的情景並不是她的強項,她沒必要留在現場。

萊斯特雷德先生臉上有些歉意,「是我太著急了,害你白跑一趟。」

阿加莎露出一個笑容,「發生這樣的案件,你能想到我,證明我這段時間的工作令你很滿意。」

阿加莎從樓梯下去,福爾摩斯正從門口進來,見到阿加莎要走,有些驚訝。

福爾摩斯:「你要走了嗎?」

阿加莎一邊拎著裙擺,一邊笑著跟他說:「幫不上什麼忙,不耽誤你們工作。」

還不等福爾摩斯說什麼,她就已經走出房子。

萊斯特雷德先生見到福爾摩斯上來,愣了一下,「你沒碰上阿加莎?」

福爾摩斯:「碰上了。」

萊斯特雷德先生頓時恨鐵不成鋼:「既然你見到阿加莎走,怎麼不送送她呢?」

有什麼好送的?

福爾摩斯為此感到莫名其妙:「阿加莎又不是不認識路。」

萊斯特雷德先生:「……」

好在,萊斯特雷德先生已經習慣了福爾摩斯足以拉低整條街的情商行為。

萊斯特雷德先生的表情很嚴肅:「約翰跟我說,你這段時間為了讓自己不想起阿加莎而變本加厲地工作,把自己折騰病了,病得死去活來還得他帶你去鄉下養病。」

福爾摩斯:???

福爾摩斯眉頭皺緊,十分嚴肅地澄清,「萊斯特雷德先生,別聽約翰胡說好嗎?我一直熱愛工作,病了只是巧合,至於去鄉下養病是因為華生太太去海濱城市度假了,只留約翰一個人在倫敦,我看他慘兮兮的沒人陪他,才跟他一起去鄉下的。」

萊斯特雷德並沒有把他澄清的話聽進去,「夏洛克,說實話,你雖然在案子上表現得非常出色有智慧,但在追求女士的事情上就表現得太不及格了。」

「今時不同往日,你的面子不夠大,即使生病阿加莎也不去貝克街看你。我好不容易把她約來,你卻跟個木頭人似的,你再不努力一點,她很快就會把你忘記得乾乾淨淨。」

福爾摩斯:「……」

真是雞同鴨講。

福爾摩斯這輩子都沒有這麼無語過,認為很有必要跟萊斯特雷德先生澄清一下他和阿加莎之間的事情。

克萊斯特雷德先生沒給他這個機會,他站在窗戶前,招手讓福爾摩斯過去。

等福爾摩斯過去了,他指向不遠處的廣場,阿加莎正在廣場上餵鴿子,在她身邊站著一個年輕高大的男人,手裡還拿著一束鮮花。

上一章
目录
下一页
A- 18 A+
默认 贵族金 护眼绿 羊皮纸 可爱粉 夜间
本站域名已更改为www.tuyuexs10.cc,如遇访问问题,请访问备用域名:diyibanzhu2.vip